האם "חום יולי-אוגוסט" לפחות ייגמר ב-31.8 ?
למשתמטים בעם
נשארנו כמעט שמוטי-לסת כשהתברר לנו כמה רחבה משרעת-המשמעויות של השורש הצנוע שמט: מדינים סוציאליים של התורה ועד הברות של מילים ביפאנית – ובתווך, מצמד של מכונית וגם גנב אחד. ואיך לא, המשתמטים מגיוס לצבא, שבאופן חריג מאוד ננצל במת לא-אקטואליה זו כדי לגנות אותם בכל לשון, בתקווה שקוראי הטקסט הזה בעוד שנים לא יבינו שפעם היה דבר כזה. נעבור למשמעויות וננסה לא להשמיט ולוּ אחת מהן.

לפי המילון, לשמוט פירושו להפיל לאדמה, בין בכוונה ובין שלא במתכוון, ומכאן מתפלגות המשמעויות. במקרים רבים, השמטה כזו נקשרת לרפיון כמו שמשדר צמח שמוט או אפילו ממחטה שנשמטת מכיס הבגד. כך גם גיבור הסיפור שסיגריה שמוטה בזווית פיו וקסקט שמוט ברישול על ראשו. חברו הטוב ביותר הוא בוודאי כלב שאוזניו שמוטות.
התורה לקחה את השורש לדינים סוציאליים ומכאן שמיטת חובות ושנת שמיטה "ושש שָׁנִים תִזרע אֶת ארצֶָך ואָׁספתָׁ אֶת תבוּאָׁתָׁה. והשבִיעִת תִשמטֶנָׁה וּנטשתָׁה ואָׁכלוּ אֶביֹני עמֶךָ ויִתרָׁם תאֹכל חית השדה". לכן היא נקראת גם שנת שביעית או שבת הארץ, ובה עוסקת גם מסכת שביעית במשנה. הקשר הלשוני הוא שבמעשה הנטישה של הקרקע אנחנו בעצם שומטים ומפילים אותה מאחיזתנו. מצווה מהתורה היא בסוף שנת השמיטה לשמוט ולבטל את החובות שחייבים בני ישראל: "אֶת הנָׁכרִי תִגֹש ואֲשֶר יִהיֶה לָך אֶת אָׁחִיָך תשמט יָׁדֶָך”. חשוב לציין שבכל מקרה, המדובר רק בחוב שנובע מהלוואת כספים ולא כגון הקפת חנות או שכר עבודתו של פועל. המחוקק הרי מכיר היטב את ה"לקוחות" שלו שמסיבה זו לא ילוו לאחרים כשמתקרבת שנת שביעית: "הִשָׁמֶר לָך פֶן יִהיֶה דָׁבָׁר עִם לבָׁבךָ בלִיעל לאמֹר קָׁרבָׁה שנת השֶבע שנת השמִטָׁה ורָׁעָׁה עינךָ באָׁחִיָך הָׁאֶביוֹן ולאֹ תִתן לוֹ". אבל, החיים חזקים כנראה גם מציווי התורה, והיה צורך להתקין תקנה שתאפשר לגבות חובות של הלוואות שעבר זמן גבייתם, ולא ניגבו, בלי שמצוות שמיטת כספים תגרום לביטול החוב. התקנה נקראת פרוֹזבול והיא תוקנה בידי הלל הזקן בתקופת בית שני ונמצאת בשימוש נרחב גם בימינו.
מן הארמית הגיע לעברית המילה משמוֹטא, מי שגורם לכיס ומה שיש בו להישמט מבגד הקורבן. בעברית קוצרה האות א ונשאר משמוֹט, גנב-כיסים או בקיצור כייס. המילה לא כל כך נקלטה אבל המקצוע – דווקא כן. אולי בגלל אי-שימוש במילה, קבע המילון למונחי טכניקה מ-1929 את המילה משמוֹט כתרגום למונח האנגלי disengaging gear – הרכיב שמאפשר לנתק את המנוע מגלגלי תיבת ההילוכים, מצמד או קלאץ' לפישוט העניין – ושנים אחרי זה קיצרו את המונח למשמט, אבל גם עם זה לא תוכלו לתקשר עם המוסכניק. הרבה יותר קל יהיה לדון איתו על שמיטת חובות... ועכשיו לפינתנו: דומה, אבל אין קשר: בשום מקום לא מצאנו קשר בין הפרי (שאינו שמוּט על העץ!) תפוז מזן שמוטי לבין השורש שמט, וגם לא רמז מנין הגיע השם. לעומת זה, אנחנו מכירים את לבני שָׁמוֹט שעומדות בחום גבוה ולכן משתמשים בהן בבניית טאבונים ותנורים. המקור: chamotte, מילה גרמנית במקורה לחומר גלם קרמי שמשמש בייצור קרמיקה ומוצרי אש.

שמיטת חובות היא חלק בלתי נפרד מן העולם העסקי – שם מדובר לא במחילת חובות על רקע סוציאלי אלא פשוט על מחיקתם מטעמי חדלות-פירעון, והמילה המשמשת לעניין זה היא moratorium מן הלטינית morari, לדחות. מאותו מקור המילה mora, השהייה, פאוזה, ולכן המילה הזו משמשת בתחום המוזיקה הקולית היפאנית שם היא פחות או יותר המקבילה של הברה בשפות המערב, ומחילה מכם על השמטת ההסבר, שאותו תיאלצו למצוא במקום אחר.
ואם שכחתי משהו, הוא בוודאי נשמט לי מהזיכרון.