רגע של טריוויה מסע שבועי בעקבות מילים, שורשים וגלגולים אודות
גיליון 768 · 03.07.2024 · יאיר פלדמן

ביולי-אוגוסט, סבא וסבתא בצו 8

תקליל, ושיילך הכל בקלות

אל יהיה הדבר קל בעיניכם: אחרי שעסקנו כאן בעבר בכבד – תכונת הגוף, וגם כינוי למישהו עשיר – הלכנו מן הכבד אל הקל, והפעם נעסוק במילה קל. אולי זה לא יהיה קל, אבל חיש-קל הדברים יתבהרו.

קל, בפשטות, הוא מה שאינו כבד – וגם מה שאינו מסובך, פשוט. כך בעברית וכך גם בלשונות אחרות. נקל לנבון דעת שאם יש משהו כבד, קיים גם היפוכו, הקל. אין לו כל קשר למילה משקל שמגיעה משרש שקל, בעוד שזו שלנו היא משורש קלל. לכן, ההגייה הנכונה של התכונה היא קַלִּילוּת, תנועת פתח ואחריה דגש באות ל', ולא קְלילות. אמור מעתה, הנושא קַלִּיל והדברים קַלִּילִּים. הקרבה הלשונית, כמו במקרים רבים, היא לשפה הארמית, שממנה קיבלנו את הביטויים לקוּלא ולחוּמרא שתמצאו הרבה בספרות המשפטית. גם קל וחומר, ואפילו בן-בנו של קל וחומר, מככבים שם. במקור, זהו כלי לניתוח הלכות, שיטה לוגית להֶחָלַת דין ממקרה אחד למשנהו, כאשר מקרה אחד קל יחסית, והשני חמור ממנו, או להיפך. אם יש דבר שחייבים לעשותו (או שנאסר לעשותו) בקל מבין השניים, מובן מאליו שחייבים לעשותו (או אסור לעשותו) גם בחמור מביניהם. ומי שעושה את ההבחנה בין הדברים, חזקה עליו שהוא מקפיד על קלה כחמורה ותזהו אותו על נְקַלָה.

איור מתוך גיליון 768
איור מתוך גיליון 768

המילה קל לציון משהו פחוּת-משקל מופיעה בשורה ארוכה של צירופים, ממשקאות קלים (אשר שתיינים "כבדים" די בורחים מהם) ועד הרכבת הקלה ונשק קל. כצפוי, מילה כל-כך קצרה ופשוטה וגם מתחרזת היטב, מצאה את מקומה למותגים רבים: מ"קל-גב" לתיקי בית-ספר (תמיד בלועזית kal-gav, כי זה יותר "קוּל") ועד תקרת פַל-קל שהיתה אומנם קלה אבל זכורה בעיקר בגלל האסון הכבד שגרמה. מצטרפים לרשימה זו בקלות רבה "סַלקָל" לעוללים ו״קלנועית״ לקשישים; "סָרֵקָל" לסירוק שיערם העקשני של ילדים; "זז-קל" לשחרור ברגים, וגם "בְקַלֵי קַלוֹטו" של מפעל הפיס עם ספי ריבלין. לפני שנים, היה זה "הגל הקל" של "קול ישראל" ששידר פרסומות ופזמונים, והיום היו בוודאי קוראים לו "תקליל, נשמה!" גם הקופירייטר המקראי עשה בה שימושים נפלאים, מ"וַיְשַלַח [נח] אֶת הַיּוֹנָה מֵאִּּתוֹ לִּרְאוֹת הֲקַלוּ הַמַיִּם מֵעַל פְנֵי הָאֲדָמָה" - ועד קינת דויד על שאול ויהונתן: "מִּנְשָרִּים קַלוּ מֵאֲרָיוֹת גָבֵרוּ".

איור מתוך גיליון 768

הדקדוק אימץ את המילה כדי לייחד את בניין פָעַל שנקרא קל, לאחר שהמדקדק בן ימי הביניים דוּנַש בן לַבְרַט הבדיל אותו בדרך זו מן "הבניינים הכבדים" פִּיעֵל, פוּעַל והתפעל. מה שמאפיין אותם הוא דווקא דגש חזק ולא דגש קל.

הדברים קלים ופשוטים – ולא רק בעברית. באנגלית, light, מלבד היותו אור, כשם-תואר פירושו קל-משקל אבל גם פשוט לעשייה, מהיר, ובקיצור: קל. וגם בשפה זו ישנם צירופי לשון קלים לא מעטים: מתעשייה קלה (שעושה שימוש בחומרים קלים, בניגוד למתכות שהן כבדות), וגם light brigade, חטיבת הפרשים הקלים, ובקלי-קלות אפשר למצוא עוד צירופים כאלה. בדרך כלל, מה שאפשר לעשות אותו הוא גם קל, וזה ההיגיון שמן הפועל הלטיני facere, לעשות, נובעים facilis שפירושו קל, וגם difficult, אדם וגם דבר קשה, לא קל.

איור מתוך גיליון 768