חבל שנגמר. היום היפה בשנה!
חבר הוועד המרכזי
ישנה מילה אחת שראוייה יותר מכולן להיות במרכז הדיון הלשוני – וזו המילה מרכז. השתדלו נא להתרכז מעט.
חוקר המילים ארנסט קליין מגיע עד למילה rakazu באכדית קדומה שפירושה לכופף, ומכאן מרְכָזוּ שהוא ציר הכיפוף, כדי לאתר את מקורה של המילה מרכז. אבל, בדרך עברה המילה דרך הערבית, וממנה, כמו מילים רבות בתחום המדעים, הועתקה לעברית בידי חכמי ספרד היהודים. תולדות המעבר מרתקות, מפני שלאותם חכמים היו שתי גישות: היו שהעדיפו לשאול מילים מֵּערבית שאותה הכירו היטב והיתה לשון המדעים המדוייקים – ואחרים נמנעו אידאולוגית משאִילה כזו מלשון זרה.
כך קרה, שאברהם בר חייא בן המאה ה-12, שהופיע כבר ב"רגע", כתב: "ושטח העיגול הוא המקיף אותו קו אחד ובאמצעיתו נקודה שכל הקווים הישרים והיוצאים ממנה אל הקו המקיף הם שווים זה אל זה, והנקודה הזו נקראת ציר העיגול ונקרא בלשון הערבי מרכז כאשר בצורה הזאת". פרופ' גד ב"ע צרפתי שחיבר ספר מרתק בנושא, כותב שציר הוא מחידושיו של בר חייא שביקש מילה עברית מקורית למושג זה. "הדֶלֶת תִסוֹב על צִירָּה וְעָצֵּל על מִטָתו" נכתב בספר משלי, ולכן הציר הוא המרכז שבו קבוע צד אחד של הדלת. אבל, לחכם אברהם בן עזרא שחי כשלושים שנה אחריו, המילה מרכז היתה אסורה בהנאה בהיותה מילה שאולה. בהיותו פרשן של המקרא, הוא קרא למרכז – מוּצָק. מדוע? מן הפסוק באיוב "וְאף הֲסִיתְךָ מִפִי צָר רחב לאֹ מוּצָק תחְתֶיהָ" הוא הסיק ש"רחב הוא הקו הסובב העגולה ומוצק הוא הנקודה". וגם כאשר עסק בחישובים אסטרונומיים של עיבור החודש הוא כתב: "או שיהיה עולה בגלגל הגבהות והשפלות שמוצקו רחוק ממוצק הארץ". ומסכם מילון בן-יהודה: "עד שיותר ויותר גבר מרכז וניצח".

כך, היום משמשת המילה מרכז בכל מה שקשור לגיאומטריה ולחיים בכלל. לכן, יש לנו תחנה מרכזית, וגם זרם מרכזי בספרות, ורק מפלגת-מרכז נותרה מושג קצר-חיים... מן המרכז נגזרו גם הרֶכֶז והתרכיז מתחום המזון, וגם הרכָז מן הקיבוץ ומקבוצת הכדורסל ורכֶזֶת השכבה מבית הספר – ובעבר, גם המקצוע מרכזן ומרכזנית שכבר יצא מן העולם, והבתים הגדולים שבהם שכנו מרכזיות הטלפונים. בשנות ה-40 היה בארץ היה משחק-קופסה בשם "ריכוז", הגרסה העברית והפיראטית של "מונופול", עם מגרשים לקנייה גם בג'נין, שכם ועזה, לצד תל-חי ועפולה! במקומם, נותרנו עם איום הסרְכָזוֹת האירניות, שמביאות אותנו ישירות למילה הלועזית צנטריפוגה, מ-center, מרכז. עוד לפני "הגששים" שהנחילו לנו את "הצֶנטרוּם של הפיילה", centrum בלטינית היתה הנקודה הקבועה במחוגה, זו שננעצת במקום שיהיה מרכז העיגול. מנין? מכך שביוונית kentron הוא קצה חד, עוקץ של צרעה. מכאן נוצרו השימושים השונים הנגזרים מן המילה – מ-Central הקו האדום במערכת הרכבת התחתית של לונדון, וגם center foreward , חלוץ מרכזי במגרש הכדורגל, ו-epicenter שהוא הנקודה בקרום כדור הארץ שמעל מרכז רעש האדמה. הצנטריפוגות נקראות כך (גם במכונת הכביסה הן עושות זאת) מפני שהן דוחפות את החומר, או את הכביסה, בכוח שנקרא כוח צנטריפוגלי, בורח מן המרכז בלטינית, ואילו צנטריפֶטלי פירושו שואף אל המרכז. ובהזדמנות אחרת נכתב כאן שהמעגל והמרכז אחים הם, ומן ה-kyklos היווני, מרכז – שממנו הקיקלופים, אלה שעין אחת טבועה במרכז מצחם – נוצר ה-cyclus הלטיני ובעקבותיו ה-cycle.

