רגע של טריוויה מסע שבועי בעקבות מילים, שורשים וגלגולים אודות
גיליון 554 · 15.11.2022 · יאיר פלדמן

במשחק-מילים אין מנצח ומפסיד

דלק למדורה

אם גם אתם "דלוּקים" כמוני על חקר מקורן של המילים, בוודאי לא תתנגדו לתהות מעט על מקורה של המילה דלק.

ראשית, נסיר מן השולחן את הפועל לדלוק במשמעות לרדוף כדי להשיג, שאין לו דבר עם שאר המובנים המדליקים. המילה מצוייה כבר במקורות, למשל בתיאור שערי בית המקדש בתלמוד הירושלמי שבו מוזכר "שער הדלק", וההסבר: "ועל שֵּם שמכניסין דרך שָם עצי המערכה שדולקים על המזבח נקרא שער הדלק". ומן הדלק, אך טבעי הוא שנגזר הפועל, וגם הוא מופיע לא אחת במקורות בדיוק בשימוש המודרני: "עששית שהיתה דולקת והולכת כל היום כולו" במסכת ברכות, "הדליקו את הנר" ועוד.

איור מתוך גיליון 554

הקשר הענייני בין דלק ללהבה נמצא גם בביטויים משולהב ומתלהב – והמקביל להם מי שנדלק למשהו (אין זה שימוש חדש והוא מצוי גם בספרים הישנים). קצת יותר מודרני הוא השימוש דָלוּק, בעיקר על מישהי/ו, שגם הוא ממין ההתלהבות. אותה מילה, הפעם מן הצד הרפואי, מעידה על תהליך שיש חום ו"בערה" מאחוריו, וזו הדלֶקֶת למיניה השונים, וגם היא הוזכרה כבר בספר דברים ביחד עם שחפת וקדחת. מעניין, שגם בלועזית נשמר הקשר הזה: דלקת היא inflammation, אחות קרובה ל-flame האנגלית, להבה. מן הלהבה באיטלקית fiamma, נוצר ה-fiammifero, גפרור. גם המילה האנגלית flamboyant למצועצע וגנדרן החלה את דרכה במילה הלטינית flamma, להבה, שתרמה לכינוי של סגנון אדריכלי שבו היו קימורים דמויי-להבה. ואם כבר הזכרנו אותה, נקנח במאכל שהוכן éflamb, בלהבות.

מכת-מדינה הם נוהגי השתייה של הצעירים הנלהבים, שגורמים להם "לתדלק" כמויות גדלות והולכות של משקאות חריפים – ובכך כמעט הפקיעו את שם מקצועם של עובדי תחנות-התידלוק – וכותרת מאלה הימים מספרת: "מתדלקים" ונוסעים: 5,655 נהגים שיכורים מתחילת השנה. "הוֹי משְכִימֵּי בּבֹקֶר שֵּכָר יִרְדֹפוּ מְאחֲרֵּי בנֶשֶף ייִן ידְלִיקֵּם" דברי הנביא ישעיהו.

איור מתוך גיליון 554

את הדלק אנחנו רגילים לקנות בתחנה, ולעתים קרובות שומרים אותו במיכלים מיוחדים, שפעם נקראו דלְקָנים לפני שהדלקן היה לאביזר המפשֵּט את הקנייה והתשלום. הדלקן ההוא, לפני שקיבל את שמו העברי, נקרא בפי כל ג'ריקן. jerry-can נטבעה בשפה האנגלית בשנת 1943 ככינוי למיכל דלק של 5 גלונים, על שמם של הגרמנים. Jerry בעגה אנגלית הוא גרמני (יש אומרים, בגלל צורת הקסדה שלהם שמזכירה jerry, כינוי-סלאנג אנגלי לסיר-לילה) הגרמנים, אם נחזור לנקודת המוצא, פיתחו אותו (תחילה בשם הגרמני הבלתי-אפשרי Wehrmachtskanister, "מכל לשימוש צבאי") והשתמשו בו במלחמת העולם השנייה. ויקיפדיה מספרת לנו שנשיא ארצות הברית רוזוולט העריך את תרומתו של הג'ריקן למאמץ המלחמה של בעלות הברית ואמר: "ללא מכלים אלו לא היו צבאותינו מסוגלים לפלס את דרכם לרוחב צרפת בקצב בזק". ואם כבר הגענו למיכלי דלק ולביטויים צבאיים, נזכיר את הביטוי "זורקים בידונים", (הטייסים) משליכים את מיכלי-הדלק הנתיקים וממשיכים בלי המשקל העודף. בידונים אלה הם מן הצרפתית bidon, אגרטל או כלי-קיבול.