רגע של טריוויה מסע שבועי בעקבות מילים, שורשים וגלגולים אודות
גיליון 516 · 15.11.2022 · יאיר פלדמן

הסדרה ברצועה? נראה שמישהו "מסדר" אותנו

לאט לכם!

לאט אבל בטוח, הגענו לשורש אטט שממנו נגזרו אִטִי, אִטִיּות ובכלל כל מה שמתנהל לאִטוֹ. אט-אט יתבהרו הדברים.

השורש ייחודי לעברית ואין לו מקבילה בשפות האחיות לה. היה מי שניסה את ההטייה לְאטְאֵּט, להקטין מהירות, על משקל לבזבז, אבל הניסיון צבר רק תאוּטָה ונשארנו עם הצורה המקובלת להאֵּט. חילוקי דעות היו בין המדקדקים גם בשאלה: כשאני הולך לאטי האם אתה הולך לאטך והם הולכים לאטם, או, כיוון שהאות יו"ד במלה לְאִטִי אינה כינוי המדּבֵּר (כמו במילים תרמילי, מורתי), יש לומר גם הוא הולך לאטי ואנחנו הולכים לאטי – אבל בסוף התקבעה הצורה הנהוגה היום.

על המהירות כבר כתבנו שהיא נתפסת כתכונה טובה, לעתים אף מקבילה לשונית למומחיות וניסיון. לאיטיות יש יחסי-ציבור פחות טובים: אטי נתפס מי שאיננו זריז די הצורך, אולי גם לא מהיר-תפיסה. "ויְהִי כִשְמֹע אחְאָב אֶת הדְבָרִים הָאֵּלֶה ויִקְרע בְּגָדָיו ויָשֶם שק על בְּשָרוֹ ויָצוֹם ויִשְכב בּשָק ויְהלְֵּך אט" מספר ספר מלכים על תגובתו של אחאב על דברי הרעה שניבא לו אליהו, והפרשנים אמרו: הלך בתוך ביתו כאדם דואג, כאבל וכמנודה. לכן, מגדיר המילון את תואר-הפועל אט במילים בלי כוח, בצער, ברוח נכאה – בצד המשמעות של במתינות, לא במהרה. האם האטי, באיזו משמעות שתבחרו מאלה, גם מדבר בקול חלש? לפי מילון בן-יהודה כך הדבר: "וביחס להקול, במשמעות בלחש". ויש לו על מה לסמוך, כפי שנראה, גם משפות אחרות.

חלק משפות אירופה נטלו את המילה מן הלטינית lentus ומכאן המילים liento בספרדית ו-lento באיטלקית, אִטי. משמעות המילה מתחברת גם לגמיש, רך ומתקפל ולכן הדביקו לה את זו של חלש, רופס ואפילו עצל ומפגר (מפני שאינו מהיר די הצורך). תכונת הגמישות הביאה כמה מחוקרי-המילים לקשור את ה-lentus לצמח עדשה תרבותית שנקרא בלטינית Lens culinaris, ומכאן המילים המשמשות למאכל הנפוץ, כגון Linse בגרמנית ו-lentil באנגלית. מצורתה הקמורה של העדשה העגולה קצרה הדרך לעדשת המשקפיים שנקראת משום כך lens. ואם המזון כבר מונח על השולחן, ראוי להזכיר את האטימולוגיה (העממית!) למאכל-השבת צ'ולנט: chaud (חם) + lent (אטי). על הסבר זה היינו משיבים במוטו הידוע של הקיסר הרומי אוגוסטוס Festina lente, מהר (בציווי) אבל לאט. במילים אחרות: לאט לך! שכל העוסק בחמין נכווה ברותחין. השְניּות בין מהיר לאטי זכתה לביטויים גראפיים רבים, למשל בסמלים שבהם מופיעים סרטן ופרפר או ארנבת וצב – וכך גם במשלי לפונטיין על הארנב ובת-הצב, בתרגום יונתן רטוש: "זו במאמץ כל עוז זינקה / ממהרת היא לאט לאט". והיא כמובן ניצחה במירוץ את הארנב היהיר-מהיר.

איור מתוך גיליון 516
איור מתוך גיליון 516
איור מתוך גיליון 516

כאמור, לא רק בעברית לאט מתחבר עם קול שקט: הוראות המלחין יכולות לכלול piano וגם pianissimo, בקול חלש – כמו ב-pianoforte, פסנתר ובקיצור piano, שהוא בעצם צ'מבלו שיש לו צלילים חזקים וגם חלשים – אבל, va piano פירושו לֵּך לאט. רשת המסעדות העולמית Vapiano כללה כמובן בחומר הפרסומי שלה את הפתגם האיטלקי Chi va piano va sano e va lontano . משהו כמו: לך לאט, תהייה בריא ותגיע רחוק.

Langsam aber sicher אומרים היֶקים, והמהדרין אף מכפילים ל- langsam langsam , לאט-לאט אבל בטוח. כל השפות הקרובות, כולל אנגלית, כוללות מילים דומות שעניין כולן אטי, ארכני, משעמם ומעייף. ולכן נסיים כאן.