ארבע מאות וחמישים! זה המון!
סנטה קלארה מצהירה ומבהירה
זה המקום להצהיר באופן בהיר וצלול ש"רגע" זה יבהיר את הקשר בין הצהרה להבהרה.
ראשית הבהרה, שהרי השימוש במילה החל את דרכו דווקא בבהֶרֶת שהיא נגע-עור שכבר הוזכר בתורה: "אָדָם כִי יִהְיֶה בְעוֹר בְּשָרוֹ שְאֵּת אוֹ ספחת אוֹ בהֶרֶת". אפילו "זכתה" יוון הרשעה שהמדרש המשיל אותה למחלה: "בהרת זו יוון, שהיתה מבהרת בגְזרותיה על ישראל ואומרת להם כתבו לכם על קרן השור שאין לכם חלק באלוהי ישראל". בעברית של ימינו המחלה נשארה בתצורה של טִיפוּס-הבֶּהָרוֹת, ואילו בּהֲרוֹת-קיִץ הן פשוט נמשים. עם הסבר כל-כך בהיר ונָהִיר (מילה שגם היא מעולם-התוכן הכפול של אור ובהירות), נוכל להתקדם במסענו.
את המילה הצהרה טבע אליעזר בן-יהודה על בסיס השורש צהר שמשמעו משהו בהיר, זך, בוהק. אבל המשמעות הראשונה היתה גבוה, למעלה. מכאן המילה צהריים ומילים דומות לה בארמית ובערבית, "מקום גובה השמש וזמן עמידתה למעלה, שהוא גם הזמן שאורה חזק ומרובה ביותר". ויש הקושרים את השורש צהר עם זֹהר וגם עם צֹהר, חלון, ואף עם בֹּהר, צורה מיושנת לאור בהיר. "כל זה אינו משל ולא חלום / זה נכון כאור בצהריים" כתבה נעמי שמר.
ולא רק בעברית: הצהרה, declaration, נטלה את שורשה מ-clarus בלטינית, ושני המובנים - בהיר ושופע-אור שאינו כהה, וגם זה של בָּרור ומובן – שניהם קיימים גם בלועזית. claro משמש בשני המובנים בספרדית וכך גם chiaro באיטלקית ו-clear באנגלית. כך, למשל, שר החוץ מבקש הבהרות, קלריפיקציות, מן השגריר שהיה בטוח clear-cut שיש בידיו clearance, היתר, לנהוג כפי שנהג. מ-chiaro קיבלנו את Chiara, או קלארה או Claire בצרפתית, שהיא תאומת-שמה של בְּהִירָה בעברית. המוכרת ביותר מן ההיסטוריה היא סנטה קלארה מאסיזי, ממשיכת דרכו של בן-עירה פרנציסקוס, אשר במאה ה-13 הקימה את מסדר הנזירות שנקרא על שמה. הייתם מאמינים שהאפיפיור פיוס ה-12 הכריז עליה הקדושה הפטרונית של הטלוויזיה ואמצעי-התקשורת. מדוע? מפני שאמרו עליה, שכשהיתה חולה מכדי להשתתף במיסה, היא ראתה ושמעה אותה בקיר חדרה! בהירות מתחום האומנות היא טכניקת הציור הידועה בשם chiaroscuro המבליטה ניגודי בהיר-כהה, ששימשה את גדולי הציירים ובהם לאונרדו דה וינצ'י ורמברנדט. ואם כבר באמנות עסקינן, נזכיר את ה-clarinette, קְלרְנית בעִבְרוּת נאה, שגם הוא קיבל מכאן את שמו: זו צורת-הקטנה של clarine, פעמון קטן, והכל מ-cler בצרפתית כמו clear באנגלית. לענף הפיננסים הגיעו המונחים בדמות clearing fee, עמלת-סְליקה שגובה חברת האשראי מבעל העסק שקיבל תשלום, ו- clearing schedule שהיא טבלת-הסילוקין המוכרת לכל מי שנטל הלוואה או משכנתא, וקיבל לידיו מסמך משרה-דיכאון המפרט מתי וכמה בשנים הקרובות ישלם תשלומי קרן וריבית.

את כל הדברים הללו אתם שומעים loud and clear, ושני המונחים הולכים ביחד גם מבחינה לשונית ולא רק כמקבילים של "נשמע היטב, עבור" בנוהל דיבור באלחוט. clear איננו רק תיאור לשמיים בהירים שהעננים הסתלקו מהם, ולא רק מחשבה צלולה שממנה סולקו אי-בהירויות, וגם לא תשלומים שנפרעו וסולקו (ומכאן טבלת-הסילוקין שהזכרנו) – אלא גם משהו צלול ובקול רם. clarus הלטינית שהיא המקור למילים המודרניות נסמכת על שורש לשוני מוקדם יותר שפירושו לצעוק, לומר בקול רם. ממנו התפתחו גם claim, טענה, תביעה, אמירה שמושמעת בקול – ומכאן למשל reclam, מילה שהיתה מקובלת אצלנו עד שהוחלפה במילה פרסומת (אשר מה שהיא עושה הוא לטעון, לומר משהו בקול). מכאן גם proclaim, להכריז, וגם reclaim, לתבוע בחזרה – וזכרו זאת כאשר אתם עומדים ליד המסוע לקבלת המזוודות בשדה התעופה שאליהם הובילו שלטי ההכוונה baggage reclaim. וכמובן, כל אלה קושרים אותנו לראשית הדברים, שהרי גם declaration, הצהרה, היא בעצם de+clarare, להבהיר. היינו יכולים לדבר על הבהרת-העצמאות בלי לחטוא למובן.
