רגע של טריוויה מסע שבועי בעקבות מילים, שורשים וגלגולים אודות
גיליון 430 · 15.11.2022 · יאיר פלדמן

עוד 19 ימים לחשיפת דגם ע"ז

בסיעתא דנסראללה

נסתייע הדבר ובס"ד נקדיש את ה"רגע" לסיוע, לסייענים ולאלה שקודם כל מסייעים לעצמם.

השורש הוא סיע, שקיים בצורה דומה גם בארמית ובערבית. ממנו נגזרו שם התפקיד של סיָע וסיעת שתפגשו למשל בגן-הילדים או אצל רופא השיניים, ומכאן גם הפלוגה המסייעת שפועלת לצד הפלוגות המבצעיות בגדודי החי"ר. וקיים גם הסיְעָן, מילה מכובסת-מעט למשתף-פעולה, משת"פ.

בגזרת הסיוע האווירי, יש מקום נכבד לסיעְתָא (כך יש להגות!) דִשְמיָא, או בּקיצור המוכר והחביב בס"ד המתנוסס בראש מסמכים רבים. תנא דִמְסייע לגרסת ניקוד זו, ולמען האמת המקור לה, הוא חוקר המילים ארנסט קליין, שכותב כי טועים המילונים הגורסים סִיעְתָא, בחיריק. מי שמסייע – או לא – לראש הממשלה הם חברי הסִיעָה שלו בכנסת, מילה שנגזרה מאותו שורש ועניינה קבוצה, חבורה, תומכים. ובערבית, סיעה היא שִיעָה, ובסמיכות שיעת עלי הריהי אותו זרם באיסלאם המאמין בח'ליף הרביעי עלי כיורשו הבלעדי של מוחמד. בין המשתייכים לזרם זה גם שכננו השִיעִי נעים ההליכות מלבנון חסן נסראללה.

איור מתוך גיליון 430

ayudo יבקש בספרדית מישהו כשהוא זקוק לעזרה, סיוע – וייתכן מאוד שייענו לקריאתו מגישי first aid, עזרה ראשונה – וכל המילים האלה קשורות לפועל הלטיני adiutare באותו מובן. מכאן נגזר באנגלית adjutant, עוזר, מילה שיּוחדה לקציני-שלישות בצבא, ובכלל לקצינים שתפקידם לסייע למפקד בענייני מנהלה. השם העברי ניתן להם כנראה מהיותם דרג הפיקוד השלישי. בצרפתית, השָליש נקרא aide-de-camp, המשמר את הפועל aider, לסייע, ואת שדה הקרב.

איור מתוך גיליון 430

סיעתא דשמיא אומנם חשובה, אבל מְמשלי המשָלים ידעו כמה חשוב שקודם כל תעזור לעצמך, ורק אז תפנה לעזרת השם. אזופוס היווני כתב על העגלון שעגלתו שקעה בבוץ ופנה להרקולס שיסייע לו להיחלץ. בעקבותיו, גם הצרפתי ז'אן דה לה פונטין שסיכם את המשל במילים: Aide-toi, le Ciel t'aidera. ומבין התרגומים למשליו, העדכני ביותר – וגם זה שהחזיר את השם לתמונה – הוא זה של ראובן וימר: "עֲזוֹר לְעצְמְךָ – וְהשֵּם יִהְיֶה בְּעֶזְרְָך". אותו רעיון, הפעם בתרגום למשלי אזופוס, הביע יל"ג (יהודה ליב גורדון) כך: "לְאִיש אֲשֶר יָדוֹ לוֹ לאֹ תוֹשִיע / לאֹ יִשְלח גם אֵּל עֶזְרָה מֵּרָקִיע".