רגע של טריוויה מסע שבועי בעקבות מילים, שורשים וגלגולים אודות
גיליון 414 · 15.11.2022 · יאיר פלדמן

פסח, בית-חרוסֶת נפלא של טעמים

משקיעים בבנק הדם

איור מתוך גיליון 414

דם, נוזל-הקסם של הגוף, מלווה אותנו מראשית ימי הבריאה, כאשר אלוהים הטיח בקין "קוֹל דְמֵּי אָחִיָך צֹעֲקִים אֵּלי מִן הָאֲדָמָה". מאז, הוא מתקשר לשונית למוצאם של אנשים, לייחוסם ותכונותיהם, ובכלל לחייהם. את הסיכום הממצה ביותר תמצאו בספר דברים: "כִי הדָם הוּא הנָפֶש וְלאֹ תאֹכל הנֶפֶש עִם הבָּשָר" – ומכאן איסור אכילת הדם. יש לכם דם לקרוא את הדברים הבאים?

המילה דם משותפת לכל הלשונות השמיות, והיא מהמילים הבודדות בעברית ששורשן הוא בן שתי אותיות ולא שלוש (כמה מן האחרות: בן, דג, שֵּם, שֵּד ושנה). מידת עתיקותה גם מביאה לדיון על הקשר למילים "יסודיות" דומות כמו אדם ואדמה. ואכן, חוקר המילים קליין מפנה מן הערך דם למילה אֲדָמָה שנוצרה לדעתו מהשורש אדם במובן של הצבע האדום כדם, ובמקור המילולי זו אדמה אדומה ראוייה לעיבוד – והרי (אדמת) חמְרּה היא אדומה בערבית! המילה אָדָם כשמו של אדם הראשון, נגזרה מן האדמה ואלוהים אמר לו: "בְּזֵּעת אפֶיָך תאֹכל לֶחֶם עד שוּבְךָ אֶל הָאֲדָמָה כִי מִמֶנָה לֻקָחְתָ כִי עָפָר אתָה וְאֶל עָפָר תָשוּב". את רעיון הקשר בין אדם לאדמה תומך קליין בקשר בין homo, אדם בלטינית ו-humanus, אנושי - ובין humus, אדמה. נא לא להתבלבל עם חומוס שאוכלים: הוּמוּס היא אדמה משובחת שמשתמשים בה בגינות, ובעברית רקְבּוּבִית. ויש הקושרים לאותו humus גם את המילה humble, צנוע, שפל – עד עפר! - וגם את to humiliate, להשפיל. אדם ואדמה הן שתי מילים שממש משחקות לידיהם של קופירייטרים ואכן תמצאו אותן בשמותיהם של בית-ספר חקלאי בערבה, גן בוטאני בנהלל – ועד פסטיבל בכיכר רבין לקירוב אנשים לטבע.

שורש כל-כך וותיק ונושא כל כך יסודי כמו נפש האדם וגופו, אך טבעי הוא שיתגלגלו לביטויים מתחומי-חיים שונים: אדם – שהוא בעצם בשר ודם! – יכול להיות ממוצא נעלה ומייחסים לו דם כחול. מולו יכולים להתייצב אנשים שכרתו ברית-דמים, ואם האירועים יתחממו הם עלולים להגיע לשפיכות-דמים שבה אנשים נקטלים בדם קר. כל העומד בפניהם של מי ש"הדם עלה להם לראש" – דמו בראשו, והלב שותת-דם למראה הדברים. זכרו, ההיסטוריה החסירה פעימה כשמנחם בגין הכריז בעת כינון השלום עם מצרים "No more war, no more bloodshed".

במוסדות הרפואה תשמעו "דָמים" ברבים (וגם במקורות, כמו בביטוי שפיכות-דמים) אך הריבוי ההגיוני יותר הוא דמים שפירושם שוויו של דבר, אולי מן השורש דמה במובן של שווה: דמי-טרחה או דמי-אש"ל שמשולמים למישהו, דמי-מפתח או דמי-שתייה, וגם דמי לא יחרץ של מתן (שוחד) בסתר.

איור מתוך גיליון 414
איור מתוך גיליון 414

ה-blood שהוזכר כאן הוא הצורה האנגלית של דם, וממנו יצאו נקניק הדם הגרמני Blutwurst וגם הגידוף החביב bloody והמשקה החביב לא פחות Bloody Mary. את שמו הוא קיבל לא מצבעו של מיץ העגבניות (אם כבר, הוודקה הדומיננטית היתה זוכה בכבוד) אלא – בחרו איזו גרסה נראית לכם – החל מהמלכה מרי הראשונה מאנגליה, וכלה במי שכשלו בהיגוי סלאבי נכון של שם המשקה "ולדימיר". המקום שממש לא הייתם מחפשים בו דם הוא הבאה לדפוס, אבל כל גרפיקאי יספר לכם ש"ּבְלִיד" (bleed באנגלית, דימום) הוא התחום שמעבר לזה שייכנס בעמוד המודפס ומוסיפים אותו ליתר ביטחון כדי למנוע שוליים של מסגרת לבנה לא רצוייה; "חותכים אותו החוצה" ולכן הוא מדמם.

השפות הלטיניות משמרות את sanguis בלטינית – ומכאן sang בצרפתית וגם הקוקטייל הספרדי sangría, "המדמם". האנגלית consanguinity, קרבת-דם, משמרת מקור לשוני זה, וגם הביטוי sanguine temperament, "מזג חם" במובן החיובי: מתלהב, בוטח. עולם הרפואה בחר לאמץ את המילה היוונית לדם haime – ומכאן ה-hemoglobin וגם המטולוגיה. מעניין, שהרפואה גם הבחינה בין הדם הזורם בגוף לזה הניגר ממנו ונקרש כתוצאה מפציעה והוא נקרא בלטינית cruor, מאותו שורש של crude, גס, לא מבושל, מדמם.