רגע של טריוויה מסע שבועי בעקבות מילים, שורשים וגלגולים אודות
גיליון 355 · 15.11.2022

חייבים למנות מייד שר לאיכות הסביבוֹן

מילים ולחן - עממי

כל שבוע, ה"רגע" עוסק במילים – והפעם, לשם שינוי, הוא יעסוק בלחן, אבל לא במנגינה, אלא במילה לחן ובמלְחין שמאחוריה, וכשהוא חסר זהות זהו פשוט "לחן עממי".

איור מתוך גיליון 355

היום, במילה לחן אנחנו משתמשים כדי לציין את המנגינה שמְלווה את המילים, אבל בּמקור השורש לחן התייחס גם לשירה עצמה. כך בעברית וכך גם בערבית שבה לחנ (עם דגש בחית) פירושה שר, שוֹרֵּר, וגם הלחין מנגינה. מעניין, שתופעה דומה קיימת גם לגבי תזמורת: היום, תזמורת היא זו שמנגנת, אבל כשחידש אותה אליעזר בן-יהודה בשנת 1892 הוא התכוון למקהלה, חבורה של אנשים מזמרים. מאוחר יותר, המילה תזמורת "הופקעה" והחליפה את אורקֶסטרה, וכך הדבר עד היום. מילון בן-יהודה אומר כי לחן הוא "חיבור וצירוף של קולות בסדר וקצבה מיוחד, שממנו יולד זמר נעים". לפיו, לחן היא מילה שאולה מערבית "ולא נתברר גם לחכמי הערבים המקור האמיתי למשמעות זו ללחן", שכן הוא משמש שם בחמש משמעויות שונות "גם במשמעות לשון וגם במשמעות זמרה, וקצת קשה לחשוב כי הכל נסתעף משורש אחד".

המלחין עוסק בקומפוזיציה, מפני שהוא מניח את הצלילים ביחד, זה בצד זה, com (עִם, ביחד) + פוֹזיציה, הצבה במקום. ובהזדמנות אחרת כבר צויין כאן, שהיצירה אינה מוגבלת לצלילים, וגם קומפוזיציה נאה בציורים היתה מזכה את היוצר שיצירותיו יוצגו בתערוכה, תצוגה, אקספוזיציה. בכל המילים האלה נמצא את פוזיציה, position באנגלית, שהיא מן הלטינית ponere שפירושה להניח, למקֵּם. כשם שהקומפוזיטור עושה כך לצלילים, גם מנהיג האופוזיציה הריהו "מעמיד-נגד", והוא opponent לעמדת הממשלה, הפוזיציה שלה. ניתוח המילה: ob (נגד, קדימה, כמו במילה אובייקט, מן הפועל שפירושו להשליך, לזרוק קדימה) + ponere, להניח. כפוליטיקאי מיומן, יו"ר האופוזיציה בוודאי לא אחת "עושה פוֹזָה", וגם היא מאותו שורש.

נעשֶה את הדברים מעט מורכבים יותר, ואז נפשֵּט אותם: to pose באנגלית פירושו להציע, להציג, כמו to suppose וגם to propose, בדיוק כמו במקבילה העברית להניח, לשעֵּר. והנה קרה, שהמשמעות הזו נספחה גם לפועל to pause, שהוא מפועל לטיני אחר, pausare, לעצור, לנוח, וממנו המילה פָאוּזה, עצירה (כמו הכפתור pause במכשיר ההקלטה). מ-pausare גם to repose, לנוח, ומכאן posada, אכסניה, מקום-מנוחה בספרדית. בגלל הדמיון הצלילי והתוכני הכל התערבב, והפועל compausare (ובעקבותיו compose), במקום להישאר במשמעות של לעצור, להפסיק – נהייה לחיבור של יצירות מוזיקליות.

איור מתוך גיליון 355

לעולם הגשמי יותר, הגיעו המושגים המורכבים האלה, כולם מן הלטינית ponere, בתחומים שונים לחלוטין זה מזה: בשמיים טסים להם מטוסים חדישים שעשויים מחומרים מְרוּכָבִים, composites באנגלית; באדמה קבורה אשפה אורגנית שתיעשה לקומפוסט ותשמש לדישון; בארה"ב, את מתקני הקומפוסט תוכלו לקנות ברשת Home Depot, כש-depot היא בעצם depost שנשמטה ממנה האות s, והיא קרובה למילה deposit, פיקדון, דבר שהניחו אותו. ואילו על השולחן, בעיקר כשמתארחים אצל סבתא, יש קוֹמְפוֹט של פירות, שהוא בדיוק כמו הקומפוסט החקלאי שנשמטה ממנו האות s, וגם הוא מעשה-מרכבה של פירות שונים, שבגלל מורכבותו לא נחשוף את רכיביו הסודיים. הרכיבים שמהם הלחינה סבתא את הקומפוט לא פחות יקרי-ערך מן ה-components, הלא-הם הרכיבים של תעשיית האלקטרוניקה שמחזירים אותנו ל-componere הלטינית, שממנה התחיל כל הלחן הזה.

איור מתוך גיליון 355